تحتوي اللغة الروسية على العديد من العبارات المستقرة المثيرة للاهتمام ، والتي ليس من السهل على الأجانب فهمها. لكن في بعض الأحيان ، حتى الأشخاص الذين ولدوا في روسيا لا يمكنهم شرح هذا التعبير أو ذاك بدقة واستخدامه بشكل صحيح. على سبيل المثال ، سنحاول وضع التعريف الذي سمعه الجميع ذات مرة: "على فرو الأسماك" ، ومعنى العبارات وتاريخ ظهورها في مقالتنا.
هل تمتلك الأسماك الروسية فروًا؟
منذ الطفولة المبكرة ، تعلمنا أن الشعر الناعم السميك هو أحد علامات الثدييات. ثم لماذا نقول "على فرو السمك"؟ ليس من الصعب تفسير معنى العبارات - نحن نتحدث عن الجودة الرديئة للغاية لغطاء العزل أو غيابه الكامل. هل ليس للأسماك فرو؟ لذلك نستخدم هذا التعبير المجنح عندما نريد التأكيد على الجودة المنخفضة للجسم (عادة الملابس) وعدم قدرته على الدفء.
تاريخ المنشأ
نشأت العبارات "على فراء السمك" من المثل الشعبي الروسي القديم. وبدت في نسختها الكاملة على النحو التالي: "الرجل الفقير لديه معطف فرو على فرو السمك". في السابق ، تم استخدام العبارات بنشاط أيضًا: "على الفراء الاسترليني". كان الأمر يتعلق بالفقراء ، غير القادرين على تحمل ملابس دافئة بما يكفي لفصل الشتاء الروسي. وفقًا لبعض الخبراء ، كان لهذا المثل أيضًا معنى أعمق ، على سبيل المثال ، ذكّر أنه يمكنك معرفة حالة الشخص ووضعه المالي من خلال فحص حالته بعناية. ومع ذلك ، اليوم هذا المثل أصبح عفا عليه الزمن تقريبًا ، ويمكنك سماعه بشكل غير منتظم.